Lyrics | Português

Translations: English, Português

INTROITUS

Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.

KYRIE

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

SEQUENTIA

Dies irae

Dies irae, dies illa
solvet saeclum in favilla,
teste David cum Sibilla.

Quantus tremor est futurus,
quando judex est venturus,
cuncta stricte discussurus.

Tuba mirum

Tuba mirum spargens sonum
per sepulcra regionum,
coget omnes ante thronum.

Mors stupebit et natura,
cum resurget creatura,
judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur,
in quo totum continetur,
unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit,
quidquid latet, apparebit,
nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus?
quem patronum rogaturus,
cum vix justus sit securus?

Rex tremendae

Rex tremandae maiestatis,
qui salvandos salvas gratis,
salva me, fons pietatis.

Recordare

Recordare, Jesu pie,
quod sum causa tuae viae;
ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,
redemisti crucem passus;
tantus labor non sit cassus.

Juste judex ultionis,
donum fac remissionis
ante diem rationis.

Ingemisco tanquam reus:
culpa rubet vultus meus;
supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti,
et latronem exaudisti,
mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sum dignae,
sed tu bonus fac benigne,
ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,
et ab haedis me sequestra,
statuens in parte dextra.

Confutatis

Confutatis maledictis,
flammis acribus addictis,
voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis,
cor contritum quasi cinis,
gere curam mei finis.

Lacrimosa

Lacrimosa dies illa,
qua resurget ex favilla
judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,
pie Jesu Domine,
dona eis requiem.

Amen.

OFFERTORIUM

Domine Jesu

Domine Jesu Christe, Rex gloriae, libera animas omnium fidelium defunctorum de poenis inferni et de profundo lacu.
Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum.
Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam.
Quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus.

Hostias

Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus:
fac eas, Domine, de morte transire ad vitam,
quam olim Abrahae promisisti, et semini ejus.

SANCTUS

Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua.
Hosanna in excelsis.

BENEDICTUS

Benedictus, qui venit in nomine Domini.
Hosanna in excelsis.

AGNUS DEI

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi:
dona eis requiem sempiternam.

COMMUNIO

Lux aeterna luceat eis, Domine,
cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
Cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.

INTROITUS

Dá-lhes Senhor o eterno repouso,
e que para eles resplandeça a luz perpétua.
A Ti são dirigidos hinos em Sião,
a Ti são oferecidos votos em Jerusalém.
Ouve a minha oração,
perante Ti comparecem todas as criaturas.
Dá-lhes Senhor o eterno repouso,
e que para eles resplandeça a luz perpétua.

KYRIE

Senhor tem piedade de nós.
Cristo tem piedade de nós.
Senhor tem piedade de nós.

SEQUENTIA

Dies irae

Dia de ira aquele,
em que o universo for reduzido a cinzas,
como predisseram David e Sibila.

Qual não será o terror,
quando vier o juiz,
examinar rigorosamente as suas ações.

Tuba mirum

O som maravilhoso das trombetas,
alcançará os mortos nas suas sepulturas,
conduzindo-os perante o Teu trono.

A morte e a natureza ficarão estupefactas,
quando a criatura comparecer,
para responder perante o juiz.

Num livro estará escrito,
tudo o que será tratado,
no julgamento do mundo.

Quando o juiz tomar o seu lugar,
tudo o que estiver oculto aparecerá,
e nada ficará impune.

Pobre de mim, que direi então,
a quem pedirei proteção,
quando só o justo está tranquilo?

Rex tremendae

Rei de tremenda majestade,
que salvas gratuitamente os escolhidos,
salva-me, fonte de piedade.

Recordare

Recorda-te, pio Jesus,
que vieste ao mundo por mim,
não me condenes nesse dia.

Cansaste-Te a procurar-me,
para me resgatares, morreste na cruz;
que tanto esforço não tenha sido em vão.

Juiz que castigas com justiça,
concede-me o perdão dos meus pecados,
antes do dia do julgamento.

Choro, na qualidade de réu,
a minha culpa envergonha-me;
peço-te, ó Deus, perdão.

Tu que absolveste Maria
e ouviste o ladrão,
e me concedeste a esperança.

As minhas preces não são dignas:
mas Tu, que és bom, não consintas,
que eu arda no fogo do inferno.

Coloca-me entre os cordeiros,
e separa-me dos pecadores,
deixa-me ficar à tua direita.

Confutatis

Livra-me da agitação dos malditos,
e dos condenados às chamas,
chama-me para junto dos bem aventurados.

Prostrado e suplicante, rogo-te,
Com o coração quase em cinzas,
Que tenhas piedade na hora da morte.

Lacrimosa

Dia de lágrimas aquele,
em que o homem pecador renascer,
das cinzas para ser julgado.

Tem pois piedade dele, Deus:
Pio Jesus, Senhor,
Concede-lhe o eterno repouso!

Ámen

OFFERTORIUM

Domine Jesu

Senhor Jesus Cristo! Rei da glória!
Livra as almas de todos os fiéis defuntos das penas do inferno e do lago profundo.
Livra-as da boca do leão, que o inferno não as engula, que não caiam nas trevas:
mas que São Miguel, o porta-estandarte, as conduza à luz santa, como em tempos prometeste a Abraão e aos seus descendentes.

Hostias

Oferecemos-Te, Senhor, hóstias e louvores.
Aceita-as pelas almas daqueles que hoje recordamos;
fá-las passar da morte à vida, que outrora prometeste a Abraão e à sua posteridade.

SANCTUS

Santo, santo, santo
é o Senhor, deus dos exércitos.
Os céus e a terra estão cheios da Tua glória.
Hossana nas alturas.

BENEDICTUS

Bendito o que vem em nome do Senhor.
Hossana nas alturas.

AGNUS DEI

Cordeiro de Deus que tiras os pecados do mundo,
dá-lhes o repouso.
Cordeiro de Deus que tiras os pecados do mundo,
dá-lhes o repouso eterno.

COMMUNIO

Que a luz eterna lhes resplandeça, Senhor,
com os teus santos para sempre, pois és bom.
Dá-lhes, Senhor, o eterno repouso,
e que para eles resplandeça a luz perpétua
com os teus santos para sempre, pois és bom.